Traduzione da Italiano ad Inglese. La traduzione è in generale buona, ma non perfetta. E' mancata continuità nel testo, esempio: "visto e piaciuto" tradotto prima con "seen and liked" e poi con "as is" che sarebbe la formula corretta.
Un paio di acronimi italiani non sono stati tradotti nella lingua di destinazione, risultando verosimilmente incomprensibili per un lettore non italiano (esempi: P.R.A. e "mm. e ii.").
Un paio di traduzioni sono state fatte in modo letterale, non considerando il contesto. Esempi: "mezzi" di movimentazione tradotto con "means", carroponte tradotto come "bridge post".
In generale servizio rapido e ben impostato, ma traduzione a mio giudizio migliorabile.
1 year ago
LingoYou Group Srl has a
4.8
average rating
from
561
reviews